estadoavatar

  • Subscribe to our RSS feed.
  • Twitter
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Facebook
  • Digg

Tuesday, 3 July 2012

Benders and Bending Traducción: Maestros y control

Posted on July 03, 2012 by ankur
aang korra
La franquicia de Avatar (esto es La leyenda de Aang y La leyenda de Korra) no es un anime como muchos piensan, en realidad se trata de animación estadounidense y, por lo tanto la terminología empleada es en idioma inglés.

Para los hispanoparlantes las industrias del doblaje han traducido como mejor (o peor) pueden muchas expresiones del programa.

Entendemos que tiene lugar en un mundo de fantasía que es el hogar de seres humanos, animales fantásticos, y espíritus. La civilización humana se divide en cuatro naciones: las Tribus Agua, el Reino de la Tierra, la Nación del Fuego y los Nómadas del Aire. Cada una tiene su propio elemento natural, en los que basa su sociedad. Dentro de cada nación existen personas que tienen el poder innato para controlar y manipular el elemento del mismo nombre de su nación.

En inglés se usa la palabra "benders" para referirse a estas personas. "Bender" viene de "bend" que significa arquear, doblar, quebrar, torcer, acomodar, curvar, enchuecar, flexionar, etc. En el contexto de Avatar un "bender" sería un controlador/manipulador de elementos.

En la secuencia de apertura Katara usa la expresión "Only the Avatar, master of all four elements..." "Sólo el Avatar, maestro de los cuatro elementos...".

Para hispanoamérica y España se usa la palabra "maestro" en el sentido de "teacher" y "master" del inglés. Así pues "Waterbender" se traduce como "maestro agua" o "maestra agua" según el sexo.

Los creadores del programa asignaron a cada arte de "control" un estilo distinto de artes marciales, haciendo que tengan ventajas y debilidades diferentes. Los cuatro tipos de artes de "control" son denominados Agua Control, Tierra Control, Fuego Control, y Aire Control.

En este sentido la palabra "control" equivale a "bending" en inglés e indica la acción del "maestro". Así pues "waterbending" se traduciría como control del agua o dominio del agua y, literalmente como agua control.
Email ThisBlogThis!Share to XShare to Facebook
Posted in Sobre el programa Avatar | No comments
Newer Post Older Post Home

0 comments:

Post a Comment

Subscribe to: Post Comments (Atom)

Popular Posts

  • Leaves from the Vine Hojas de vid
    "Leaves from the Vine" (Hojas de vid ) es un pequeño poema que Iroh cantó por primera vez en el capítulo " Aventuras en Ba Si...
  • La primera muerte de Aang
    Esta publicación toca un tema que hasta cierto punto es delicado y puede resultar chocante para algunas personas. Se pide tolerancia a los f...
  • Juncos en "El pergamino del dominio del agua"
    El barco pirata en el episodio "El pergamino del dominio del agua" es un junco. El junco es posiblemente una de las embarcaciones ...

Categories

  • ?
  • A:TLA Annotations
  • Avatar Wan
  • Blog Status
  • Blogger
  • Calidad Insuperable
  • Comic Magazine
  • Cosas de Avatar
  • CSS
  • Curiosidades
  • Curiosidades y Errores
  • DVD
  • Entrevistas
  • Episodios online
  • FanART
  • GIF
  • Imagen
  • Juego
  • Korra
  • Libro 1: Aire
  • Libro 2: Espíritus
  • Libro 3: Cambio
  • Noticia
  • Sitios Web
  • Sobre el programa Avatar
  • SoundTrack
  • Ursa
  • Video
  • Video Juegos Avatar
  • Wallpapers

Blog Archive

  • February 2015 (1)
  • January 2015 (1)
  • December 2014 (1)
  • July 2014 (1)
  • June 2014 (2)
  • May 2014 (3)
  • April 2014 (1)
  • March 2014 (2)
  • December 2013 (2)
  • November 2013 (1)
  • October 2013 (1)
  • August 2013 (9)
  • July 2013 (18)
  • June 2013 (9)
  • May 2013 (4)
  • March 2013 (8)
  • February 2013 (10)
  • January 2013 (3)
  • December 2012 (8)
  • November 2012 (1)
  • October 2012 (3)
  • September 2012 (9)
  • August 2012 (21)
  • July 2012 (17)
  • June 2012 (3)
  • April 2012 (1)
  • September 2011 (1)
  • July 2011 (2)
  • March 2011 (4)
  • February 2011 (3)
Powered by Blogger.

Search This Blog

Report Abuse

About Me

ankur
View my complete profile